– Но этих улик косвенного характера, я бы сказал, многовато, – заметил Джон Хауэлл, указывая на стопку бюллетеней.
Начальник управления какое-то время не отводил глаз от пачки документов.
– Если я вас правильно понял, среди пропавших без вести нет черных? – уточнил он.
– Нет, – подтвердил Такер.
Тут вмешался Хауэлл:
– Я понимаю, на что вы намекаете, мистер Поуп. Но разве гражданские права нарушаются только у черных? Более того, ведь это только пойдет на пользу делу, если все увидят, что ФБР стоит на страже закона в гораздо более широком смысле, чем только в связи с делами по поводу борцов за гражданское равноправие. Не повысит ли это уровень доверия к правительству с точки зрения применения закона на практике?
– Очень даже может быть? – согласился Поуп. – Послушайте, мне надо кое с кем переговорить на эту тему в Вашингтоне. – Он поглядел на часы. – Сейчас около шести, так что вряд ли я кого-нибудь застану. Но завтра я обязательно свяжусь с вами.
– А ваши полномочия не дают вам права запросить у федерального судьи постановление на обыск? – спросил Такер.
– Откровенно говоря, я бы предпочел заручиться поддержкой наверху, – ответил начальник управления, – думаю, что и вам так будет спокойнее, особенно с учетом случившегося на прошлой недели неудачи в политическом плане, составным элементом которой был Фандерберк. Кстати, не помешало бы, если бы вы сумели уговорить вице-губернатора Ли позвонить в парочку мест.
Такер покачал головой.
– Нет, это выглядело бы неуместным. Дело не имеет никакого отношения к его служебным функциям, и я не смею просить его вмешиваться в подобную ситуацию.
– Понятно. Свяжусь с вами немедленно, как только что-нибудь выясню.
– Такер, сегодня ночью нам лучше разделить нары в моей домашней кутузке, – заявил Хауэлл. – Мистер Поуп, вот моя карточка. С начальником полиции вы сможете связаться по этому номеру.
Билли и Холмс сидели в гостиной адвоката из небольшого городка Токкоа на севере штата, в горах. Хозяин, Фред Митчелл, разговаривал в возбужденном тоне:
– Билли, ответа я дать не могу. Да, вы, безусловно, выиграли выборы в нашем графстве, но на предварительных выборах оно отдало голос Маллинзу. Мне нельзя забывать об этом. Потом еще это дело с вашим полицейским; я считаю, что вы совершили большую ошибку, в принципе доверив ему этот пост; на меня давят со всех сторон, да тут еще сестра сидит у меня на шее. У нее сын в третий раз убежал из дома, и она считает, что я ему помогаю и прячу его от нее. Она сведет меня с ума. А у меня завтра в суде дело, и я еще не до конца подготовился, так что если вы дадите мне возможность спокойно, без нажима все обдумать, я вам позвоню, как только приму решение. Извините, что не в состоянии дать вам ответ немедленно, но я просто не могу.
Они поднялись и пожали друг другу руки. Билли и Холмс прошли на травяной аэродром, где стояла «Сессна». Следующая посадка – Афины, и Билли хотел попасть туда засветло.
В пятницу, в двенадцать часов дня, Такер сидел на жестком деревянном стуле и ждал, когда начальник управления Поуп кончит говорить по телефону. Все тело у Такера разламывалось на куски. Ночь он провел в маленькой холостяцкой квартирке Хауэлла, на кожаном диване, который оказался слишком мал для его роста и комплекции. Он хотел как можно скорее услышать отказ и улететь в Нью-Йорк. Тем более, Элизабет зарезервировала ему при отлете билет на тот же рейс, только на сегодня. После беспокойной ночи на неудобном диване, когда он, глаз не сомкнув, думал об этом деле, он жаждал как можно скорее со всем покончить.
Поуп положил трубку.
– Все в порядке, – заявил он. – Запрашиваем постановление.
– Фантастика! – воскликнул Джон Хауэлл.
Такер был приятно удивлен, но понимал, что главное впереди.
– Однако, – продолжал Поуп, – надо будет заранее обговорить все подробности предстоящей операции.
– А что вы имеете в виду? – поинтересовался Такер.
– В первую очередь, – произнес Поуп, загибая палец, – на место обыска не будет направлена оперативная группа, которая бы перевернула все это место вверх дном. В Вашингтоне не видят оснований дать санкцию на подобные действия; им представляется – а я обязан сообщить, что вопрос рассматривался вплоть до уровня генерального прокурора, – что имеющиеся в наличии данные дают основания для проведения внешнего осмотра, а поскольку местные органы воздерживаются от выдачи подобных санкций, то такие санкции будут даны на федеральном уровне. Однако, они не предусматривают ведения раскопок на участке, вскрытия полов и иных подобных действий. Мною будут направлены туда Карр и еще один агент, Сазерленд. Если они обнаружат что-либо, что, по их мнению, даст основания запросить санкции на более детальный обыск, вопрос будет доложен мне Карром, и я, проконсультировавшись с Вашингтоном, приму решение, что делать дальше. Понятно?
– Да, – согласился с ним Такер.
– Во-вторых, – проговорил Поуп, загибая еще один палец, – вы, Уоттс, как начальник полиции, можете сопровождать Карра и Сазерленда, будучи в форме, но лишь в качестве наблюдателя. Вам нельзя будет задавать вопросы непосредственно Фандерберку. В случае возникновения необходимости, вопрос следует адресовать Карру или Сазерленду, и по принадлежности он будет задан кем-то из них, если это будет сочтено относящимся к делу. Понятно?
– Понятно.
– В-третьих, – продолжал Поуп, указывая пальцем на Джона Хауэлла. – Он и близко не подойдет к месту, пока не будут обнаружены доказательства совершения преступления. Понятно?